четверг, 6 апреля 2017 г.

Лекция 7 Содержание обучения ИЯ

Лекция 7 
СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Содержание: определение категории «содержание обучения ИЯ» и существующие в методике обучения ИЯ взгляды на это понятие; основные компоненты и аспекты содержания обучения ИЯ; принципы отбора содержания обучения ИЯ.
Основные понятия:
1.  Лингвистический компонент содержания обучения ИЯ.
2.     Психологический компонент содержания обучения ИЯ.
3.     Методологический компонент содержания обучения ИЯ.
4.     Национально-культурный компонент содержания обучения ИЯ.

5.     Эмоционально-оценочный компонент содержания обучения ИЯ.
Технология проведения лекции - "Лекция – пресс-конференция". Вопросы для так называемой "пресс-конференции" студенты готовят заранее и размещают их на РADLET: https://padlet.com/tatyanaskripnikova/pz9znwuhx0orЗатем преподаватель сортирует вопросы по смысловому содержанию и затем читает лекцию, в процессе которой формулируются соответствующие ответы. В завершении лекции преподаватель проводит итоговую оценку вопросов, выявляя знания и интересы студентов. Если ответы на отдельные вопросы слушателей не удовлетворили, то лектор раскрывает их подробнее за время, оставленное для этого специально.

Давайте обсудим:
1. Вспомните, что означает дидактическая категория «содержание обучения».  Как вы думаете,  в какой взаимосвязи находится цель обучения и содержание обучения? Как вы понимаете суждение: «Содержание адекватно цели»?
2. Что, на ваш взгляд, должно включаться в содержание обучения при современной формулировке цели обучения иностранному языку в школе?
3. Как вы считаете, является ли содержание обучения «постоянной величиной»? Если нет, то какие факторы могут повлиять на изменение содержания обучения?
Задание: В ходе данной лекции вы познакомитесь с различными подходами к определению содержания обучения иностранному языку. Выразите собственное суждение о проблеме «Чему учить?». Чья точка зрения кажется вам наиболее привлекательной, а с чьей позицией вы готовы поспорить?
Содержание обучение иностранному языку в понимании методистов
Содержание обучения как базисная категория методики означает совокупность того, что учащийся должен освоить в процессе обучения (Э.Г.Азимов, А.Н.Щукин). Эта историческая категория, которая изменяется в зависимости от цели обучения. Содержание обучения иностранному языку принципиально отличается от содержания обучения другим предметам. Если для последних основу содержания обучения составляет усвоение понятий, приобретение знаний, то при обучении иностранному языку главным ответом на вопрос «Чему учить?» является речевым навыкам и умениям, обеспечивающим возможность практического пользования языком.
Вопрос об основных компонентах содержания обучения иностранному языку является до сих пор окончательно нерешенным. Методисты, каждый в свое время, по-разному рассматривали содержание обучения и предлагали свой ответ на вопрос «Чему учить?».
Г.В.Рогова подходит к решению проблемы содержания обучения исходя из статуса методики как науки, ее связи с другими смежными науками. Ею выделяются следующие компоненты в содержании обучения:
1)  Лингвистический компонент: языковой материал – строго отобранный фонетический, грамматический и лексический минимумы, образцы речевых высказываний разной протяженности, ситуативно-тематически обусловленные.
2)  Психологический компонент – формирование навыков и умений пользоваться изучаемым языком.
3)  Методологический компонент – овладение учащимися приемами учения, познанием нового для них предмета, развитие у них самодеятельного труда.
С.Ф.Шатилов в лингвистическом компоненте содержания обучения выделяет наряду с фонетическим, лексическим и грамматическим материалом также знание правил оперирования этим материалом, т. е. правил образования и употребления языковых явлений как важнейшего компонента ориентировочной основы в процессе формирования соответствующих навыков и умений. Кроме того, С. Ф. Шатилов отмечает необходимость в качестве компонента содержания обучения рассматривать и тексты – связный речевой материал, на основе которого происходит овладение всеми видами речевых умений и навыков.
Р.К. Миньяр-Белоручев к выделенным Г.В. Роговой компонентам добавляет лексический фон и национальную культуру.
Лексический фон. Социально или культурно-исторически обусловленные дополнительные представления, ассоциируемые с лексической единицей и связываемые с понятием (А.Н.Щукин). Всякое слово, - говорит Р.К. Миньяр-Белоручев, - обозначает какой-либо предмет или понятие о предмете, явлении, признаке и т. п., называемое лексическим понятием. Однако у коммуниканта со словом ассоциируется не только лексическое понятие, но и дополнительная информация, связанная с этим словом. Информацию, не входящую в состав лексического понятия слова, но связанную с ним, называют лексическим фоном. Слова, наделенные лексическим фоном, называют фоновой лексикой. Изучение лексического фона характеризует лингвострановедческий подход в обучении иностранному языку. В настоящее время он завоевал прочные позиции в методике.
Национальная культура – исторически складывающееся мировоззрение народа, реализуемое в традициях, национальных реликвиях т получающее свое отражение в языке (А.Н.Щукин). Наиболее полно национальная культура проявляется в национальных реалиях. Реалиями называют предметы материальной культуры, служащие основой для номинативного значения слова. Реалиями также называют слова, обозначающие такие предметы, тем более что это, как правило, предметы национальной культуры (декабристы, пятак, перестройка, не все коту масленица, комсомол и т. д.).
Во второй половине последнего десятилетия 20 века  вопрос о включении национально-культурного компонента  содержания обучения иностранному языку был также поставлен З. Н. Никитенко при разработке методики раннего обучения, и в настоящий момент данная идея является уже решенной и общепризнанной.
По-разному, правда, рассматривают само понятие «культура». Существует понимание этого термина в узком и широком смыслах. Более узкое толкование подразумевает только выдающиеся плоды мысли и творчества. Оппоненты этого взгляда на культуру считают, что в культуру входит все, что отличает один народ от другого, от сложнейших технологий до верований, обычаев, образа жизни и условий труда. Культура народа в широком понимании - это продукт определенных исторических условий. В каждой из культур есть и вершины: величие, стремление к прекрасному, мечты о братстве и другие, гораздо менее привлекательные стороны. Отбирая содержание обучения с позиций его культурологической и, прежде всего, социокультурной направленности, необходимо обращаться ко всему самому лучшему и гуманному в национальной культуре. К этому относится то, что способствует  стремлению к миру, сотрудничеству, сближению людей разных национальностей, порождению чувства уважения к чужому мировоззрению и образу жизни, проявлению терпимости и подлинному общению в различных его формах. Следовательно, в национально-культурном компоненте содержания обучения иностранному языку должно найти свое отражение:
·                        то, что самобытно, характерно для носителей данного языка;
·                        то, что отличает их культуру от другой и делает ее узнаваемой;
·                        то, что сближает ее с другими культурами, в частности, с родной культурой.
Е.И. Пассов,  придерживаясь позиции, что в качестве цели образования должна служить модель человека духовного (homo moralis), задает вопрос: «Может ли в этом случае служить адекватным средством достижения цели такое содержание, как «коммуникативные умения, языковые (?!) знания и навыки, лингвострановедческие знания», как это чаще всего предлагается?» И отвечает: «Конечно, нет, ибо (повторим) знания, умения и навыки - суть содержание обучения (они же и его цель). Поэтому содержанием образования  является культура. Такое понимание содержания иноязычного образования значительно шире, богаче и важнее, чем это традиционно представляется».
Согласно точки зрения Е. И. Пассова, процесс иноязычного образования,  являющийся одним из видов образования вообще, включает в себя фактически четыре процесса: 1) познание, которое нацелено на овладение культурологическим содержанием иноязычной культуры (сюда относится не только культура страны, собственно факты культуры, но и язык как часть культуры); 2) развитие, которое нацелено на овладение психологическим содержанием иноязычной культуры (способности, психические функции и т.д.);  3) воспитание, которое нацелено на овладение педагогическим содержанием иноязычной культуры нравственный, моральный, этический аспект);  и 4) учение, которое нацелено на овладение социальным содержанием иноязычной культуры,  социальным в том смысле, что речевые умения усваиваются как средства общения в социуме, в обществе. Любой учащийся должен знать и уметь реализовывать те функции, которыми обладает каждое из речевых умений и общение в целом. Если и можно говорить о практическом предназначении иностранного языка, говорит  Е.И. Пассов,  то не только  в смысле осознания указанных функций и овладения ими, но и в осознании практического результата, который сказывается на овладении речевыми умениями в зависимости от уровня овладения культурологическим, психологическим и педагогическим аспектами содержания иноязычной культуры, в процессе овладения этими аспектами, а не после. Здесь уместно заметить, что деление на аспекты и процессы, конечно же, условное, чисто познавательное, проделанное для понимания содержания иноязычного образования. В действительности же, в самóм образовательном процессе (функционально) эти процессы (аспекты) взаимосвязаны, взаимозависимы, взаимообусловлены. Схематически содержание иноязычного образования Е.И. Пассов видит следующим образом:

Содержание иноязычного образования
ИНОЯЗЫЧНАЯ КУЛЬТУРА


Процессуальные аспекты образования


Познание


Развитие


Воспитание


Учение

Аспекты содержания

Культуроло-гический

Психоло-
гический

Педаго-гический

Социаль-
ный


Компоненты содержания

Факты культуры страны, включая  язык  как неотъемлемый компонент этой культуры в её диалоге с родной культурой

Способности
осуществлять
речевую
деятельность,
общение,
учебную
деятельность и
др.

Нравственность.
Патриотизм
Интернационализм.
Гуманизм.
Этическая культура.
Эстетическая
культура.
Экологическая
культура и др.


1.   Умение говорить.
2.   Умение читать.
3.   Умение аудировать.
4.   Умение писать как средство общения.

Объекты овладения





























Цель образования

Индивидуальность
как
модель-идеал общества -
человек духовный
(homo moralis).
При этом Е.И.Пассов обращает наше внимание на то, что термин "иноязычная культура" не синоним термина "иностранная культура". Иностранная культура - это культура "страны изучаемого языка", т.е. то, что вместе с языком составляет объект познавательного аспекта иноязычной культуры. Другими словами, иностранная культура - лишь компонент иноязычной культуры, которая, как определено выше, имеет ещё и другие аспекты (компоненты).
Н.Д.Гальскова выделяет в содержании обучения два аспекта:
1)Предметный аспект:
·                        Сферы общения, ситуации. Сферы общения отражают типичные для учащихся сферы общения: бытовую, социально-культурную, учебную, профессиональную. Сферы общения, т.е. сферы практического использования языка, неотделимы от условий, в которых это общение протекает, т.е. ситуаций общения. Именно внутри контекста ситуации происходит, как известно, окончательное формирование значения, смысла и значимости коммуникативного акта. Сама ситуация является, с одной стороны, полноправным компонентом общения, с другой – стимулом к речевому общению. В учебном процессе необходимо моделировать ситуацию общения со всеми присущими ей параметрами  а также развивать у учащихся умения использовать иноязычные средства адекватно ситуации, другими словами, приобщать учащихся к специфике наиболее типичных ситуаций общения в стране изучаемого языка,  используя не только вербальные, но и невербальные средства с учетом данной специфики (например, ситуация приветствия, прощания и т. п.).
·                        Темы, тексты. В рамках каждой сферы общения выделяется определенная совокупность тем, которые выступают в качестве предмета обсуждения/восприятия. Под темой понимают предметную область, как обобщенное наименование широкого фрагмента действительности. Коммуникативные ситуации могут быть однотемными, политемными (межтемными). Тематический компонент содержания обучения организован, как правило, по спирали, т.е. концентрически. Это значит, что на каждой последующей ступени изучения языка тематика повторяется на новом уровне, усложняясь за счет подключения новых проблем, актуальных для конкретного возрастного этапа обучения.
Текст, как продукт речевого высказывания, содержащий необходимую для передачи информацию, организованную в смысловое и структурное единство определенного языкового уровня, наряду с тематикой служит основой для практического овладения языком. Текст выполняет несколько функций: коммуникативную (служит средством человеческого общения), информационную, прагматическую (оказывает социально-психологическое воздействие), когнитивную (познавательную), эпистемическую (форма хранения знаний, опыта). Для обучения в общеобразовательной школе применяются различные типы и виды текстов (художественные: песни, считалки, сказки, стихи, комиксы и др.; регламентирующие повседневное общение: рецепты, этикетки, рекламы, каталоги, гороскопы, расписание, входные билеты и др.; публицистические: заметки, интервью, газетные репортажи и др.; фильмы -  мультфильмы, художественные фильмы). Особое внимание уделяется аутентичным текстам – «текстам, которые носители языка продуцируют для носителей языка, т.е. собственно оригинальные тексты, создаваемые для реальных условий, а не для учебной ситуации» (И.И. Халеева, 1989).
·                        Коммуникативные цели и намерения.
·                        Страноведческие знания; лингвострановедческие знания.
·                        Языковой материал (фонетический, лексический, грамматический, орфографический).
2)Процессуальный аспект:
·                        Навыки и умения иноязычного общения:
- навыки оперирования языковым материалом;
- умения читать, говорить, аудировать, писать, переводить;
·                        Компенсационные умения:
-пользоваться лингвистической и контекстуальной догадкой, словарями различного характера;
-использовать при говорении и письме перифраз, разъяснения, токования, словотворчество;
-обратиться за помощью к собеседнику, переспросить, уточнить вопрос и др.;
-использовать мимику, жесты;
-переключать разговор на другие темы и пр.
·                        Общеучебные навыки и умения (соотносятся с метапредметной         компетенцией):
- умения, связанные с интеллектуальными процессами: наблюдать за языковыми явлениями, сопоставлять, сравнивать, предвосхищать информацию, составлять план, тезисы;
- умения, связанные с организацией учебной деятельности: работать в разных режимах, оценивать свои действия.
Помимо вышеназванных компонентов выделяют так называемую эмоциональную составляющую содержания обучения иностранному языку, под которой понимается эмоционально-оценочное отношение учащихся ко всему, что относится к учебно-воспитательному процессу: чувства и эмоции, психические процессы, которые протекают в сознании учащихся в процессе познания чужой культуры. Эмоционально-оценочный         компонент содержания обучения играет важную роль в качественном усвоении учащимися всех других составляющих этого содержания. Это тесно связано с обеспечением положительного мотивационного фона учебной деятельности, воспитанием у них желания заниматься самостоятельно, развивать стремление открывать новые для себя области практического применения иностранного языка.
Принципы отбора содержания обучения
Содержание обучения не является постоянным. Оно изменяется в зависимости от:
·                        целей обучения на конкретном этапе развития системы образования;
·                        специфики разных типов школ/классов, точнее, условий обучения (объем учебного материала будет различным в школе с углубленным изучением ИЯ и обычной для усвоения общеобразовательной школе);
·                        приоритетов тех или иных видов формируемой деятельности (туристические цели, бизнес и др.).
Отбор содержания обучения иностранному языку в целом и его отдельных компонентов осуществляется с учетом следующих принципов:
·                        Необходимости и достаточности содержания для реализации целей обучения учебному предмету (например, развитие способности к межкультурной коммуникации потребовало включение эмоционального компонента).
·                        Доступности содержания в целом и его частей (учет реальных возможностей учащихся для усвоения отобранного содержания обучения). В связи с этим острым методическим вопросом является вопрос отбора минимума языкового, речевого и страноведческого материала.

·                        Антропоцентрический принцип, реализованный в концепции раннего обучения (Н.Д.Гальскова). Согласно данному принципу,  исходным для отбора  тем являются восемь сфер интересов младшего школьника, которые «составляют мир» 8-11-летнего  ребенка: роль охотника, право иметь свой дом, склонность ухаживать за кем-либо, склонность к познанию, открытиям, имитация представителей какой-либо профессии, опыт социальных контактов, таких как дружба, группировки, повышенные  интерес к познанию своего тела, желание и потребность фантазировать. Следуя этому принципу, обучение должно быть в большей степени сориентировано на коммуникативно-познавательные интересы школьников и отражать реальные потребности и условия пользования иностранным языком как средством общения и взаимопонимания между людьми, т.е. максимально приближен  к условиям и целям реального использования языка учащимися. В связи с этим именно содержательные, а не языковые аспекты обучения предмету должны быть ведущими.

Комментариев нет:

Отправить комментарий